quarta-feira, 29 de outubro de 2008

Intuição


Aquele homem caminha...
Enquanto toc, toc, toc, toc
Uma pedra ele avista...
toc... toc, toc... pára.
tem certeza que brilho dela vinha...
... toc, ... toc, ... toc, toc
que faisca de brilho aquilo seria?
toc, toc, toc, toc,
Algo de baixo ou em cima?
toc, toc, toc, toc,
Talvez um vidro, cristal... uma moeda, um diamante!
toc, toc... toc, toc
E o homem caminha... e imagina
toc... toc... toc... toc...
Poderia voltar lá dar uma conferida...
toc... toc... toc... toc...
Mas quantas ilusões seus olhos já lhe pregara?
toc, toc, toc, toc,
Fecha os olhos e nota o brilho tatuado na retina
toc, toc, toc, toc...
Mas abre os olhos e o brilho não mais está...
toc... toc, toctoctoctocs...
logo...
Nada mais sobra em sua retina...
Nada mais sobra em sua mente...
Nem o brilho, nem o enigma, nem a curiosidade...
Nem a pedra.
Se fosse muleque... checaria!
Mas como disse...
Nada mais sobra em sua mente...
Nem um menino.

quinta-feira, 23 de outubro de 2008

Palavras

Tive a oportunidade de conhecer um dicionário interessante há algumas semanas. De vez em quando me pego lendo dicionário, sem compromisso em procurar por palavras em específico. Isso já foi deboche de, obviamente, minha irmã q não me perdoa em nada, haha. (tah tah atah, confesso que é ridiculo)
Enfim... era um dicionário multi-línguas, se é que posso dizer assim. Trazia tradução de pelo menos umas 5 línguas, porém bem sucinto. Simplesmente as traduzia, tipo um exemplo:
- Mundo; World; Monde; Welt; Mondo ... etc.
Uma coisa que não é novidade para todo mundo, é que existem palavras que são semelhantes entre as línguas, como no exemplo acima: Mundo (espanhol e portugues é igual); Monde; Mondo e assim vai... Mas uma coisa me chamou muita atenção desta vez, que eu não sabia:
Achei muito curioso a palavra "contar". No portugues ela significa calcular, mas também significa relatar. Mas aí, percebi no dicionário (uma palavra vem em seguida da outra) que nas outras línguas também obedecem quase que basicamente esse padrão! Fucei na internet e achei mais algumas línguas, olha:
Contar (calcular)..............Contar (relatar)
to count.............................to recount.............,...- Inglês
zahlen................................erzälen....................- Alemão
compte..............................conte...................... - Francês
conteggio...........................conteggio..................- Italiano
shu....................................shu........................- Chines
li saper...............................le saper....................- Hebraico
räkning..............................omräkning.................- Sueco

Interessante, pois são duas palavras de siginificados bem distintos e tirando alguns casos, as palavras se modificam ateh que bastante de uma lingua para outra, sem entretanto perder a relação de semelhança para aquela língua, entre os dois significados.
Confesso que adoro essas brincadeiras com palavras... E fico imaginando... quem as criou?

terça-feira, 21 de outubro de 2008

Aqui, entre descalço e à vontade.






Descolo um passeio agora
(que vivo fazendo isso...)
de gostoso passos e passos,
Por onde passo, eu páro e passo
a cada gesto que se passa eu (a)noto
a cada pensamento que lavo e passo
enquato cada música que escuto e passo.

Passos e passos, esses: num compasso
Rotina? haha, cada passeio: não comparo
Só sei que com os passos: nunca páro
Nem que me confronte: com "paiaço"